Gabriel Rosenstock

Gabriel Rosenstock

Grianghrafadóir: Máire Uí Mhaicín

Cead úsáide: Foras na Gaeilge

Dáta: 22 Márta 2010

Suíomh: Baile Átha Cliath

Rugadh Gabriel i gCill Fhíonáin, Co. Luimnigh, c. 1949. Bhí sé ina Chathaoirleach ar Poetry Ireland / Éigse Éireann. Tá sé ina bhall den Aosdána agus is Sealbhóir Ginealaigh é le Celtic Buddhism. Caitheadh amach as Coláiste Rinn Mhic Gormáin é agus bhí sé ar deoraíocht ina dhiaidh sin i gColáiste Charraig an Tobair. Ba é an chéad duine de ghlúin INNTI a chuir leabhar amach: Suzanne sa seomra folctha (1973). Tugann an leabhar taistil Ólann mo Mhiúil as an nGainséis (2003) agus an chín lae idirghníomhach Dialann Anama (2007) an-léiriú ar éirim an fhile ó thaobh creidimh, intleachta, fealsúnachta agus daonnachta. Tá cáil ar Ghabriel mar aistritheoir, agus saothar le Seamus Heaney, Georg Trakl, Günter Grass, Peter Huchel, Ko Un, K. Satchidanandan agus go leor eile aistrithe aige. Rinne Hans-Christian Oeser aistriúchán dílis ar fhilíocht Ghabriel go Gearmáinis, saothar a thuill ardmholadh, Ein Archivar großer Taten: Ausgewählte Gedichte (2007). Bhronn Uachtarán Phoblacht Ioslamach na Pacastáine an bonn Tamgha-I-Khidmat air sa bhliain 2009. Tá bunsaothar próis agus filíochta do leanaí tagtha óna pheann mar aon le haistriúcháin le haghaidh Walker Éireann agus Dalen Éireann. Haiku i nGaeilge móide leaganacha Béarla, Béarla na hAlban agus Seapáinise atá sa leabhar is déanaí uaidh, Antlered Stag of Dawn (The Onslaught Press, Oxford).

Gabriel Rosenstock is the author/translator of over 180 books, including poetry and haiku in Irish and in English, as well as numerous books for children. He contributes singable translations of Lieder and art songs to the LiederNet Archive and over the years has translated songs by Bob Dylan, Bob Marley, Kate Bush, Jonie Mitchell, Van Morrison, The Pogues and Leonard Cohen for the IMRAM festival. Rosenstock is an Honorary Member of the European Haiku Society. He taught haiku at the Schule für Dichtung (Poetry Academy) in Vienna. Among his awards is the Tamgha-I-Kidmat medal for services to literature. His output includes plays, work for TV, novels, essays, and short stories, children’s literature in prose and verse, including Irish versions of such classics as The Gruffalo. Recent picture books include Sa Tóir ar an Yeití (Cló Mhaigh Eo) and retellings of ancient and medieval Indian tales, Birbal (Cló Iar-Chonnacht). He is the Irish-language translator with Walker Éireann and translates Tintin books for Dalen Éireann. Haiku Más É Do Thoil É! (An Gúm) won the Children’s Books Judges’ Special Prize in 2015. His most recent title is Antlered Stag of Dawn (The Onslaught Press, Oxford), haiku in Irish, English, Scots and Japanese, inspired by a photo of the Very Reverend Chögyam Trungpa dressed in Highland Regalia.

Dáta breithe: 1949

Áit bhreithe: Cill Fhíonáin, Co. Luimnigh

Scaip an phortráid seo:

Port na bPúcaí

Cúr
cúr
cúr

ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

cuilithíní
cuilithíní
cuilithíní

ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

glór
glór
glór

ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

glór na míolta móra
ar tonnta iad
ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

glór na míolta móra
ar púcaí iad
ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

glór na bpúcaí
ar míolta móra iad
ag teacht
ag teacht de dhroim na dtonn
ag teacht de dhroim na dtonn chugainn

cúr
cúr
cúr

Gabriel Rosenstock, as an leabhar Cuach ó Aois Eile Ag Glaoch (Coiscéim, 2014)

Éist leis an sliocht á léamh

Á lódáil/Loading...
00:00 / 00:00