Gearailt Mac Eoin
Seánraí: Aistritheoir, Colúnaí, File, Gearrscéalaí
Bhí baint aige le gluaiseacht na teanga i rith a shaoil. A bhuí lena áitiú ghlac an Sunday Tribune le scéalta i nGaeilge ar leathanach ‘New Irish writing’ agus glacadh le hiarratais i nGaeilge ar dhuaiseanna liteartha Hennessy. Bhíodh ailt aige in The Irish Times ó am go ham. Foilsíodh trí chnuasach dá dhánta: Labhraí Loingseach (1988), Sneachta Cásca (1991) agus Néalta taistil (1994). Ainmníodh a chnuasach gearrscéalta, Brocairí Bhedlington agus scéalta eile (1996), le haghaidh Duais Liteartha The Irish Times. Ghnóthaigh sé trófaí Chonradh na Gaeilge ag Féile Filíochta Dhún Laoghaire, 1992, agus sparánacht liteartha na Comhairle Ealaíon 2001 de thoradh Sliogán an mhuirín agus scéalta eile (neamhfhoilsithe).
Best known as a poet, short story writer and translator, also an occasional Irish Times columnist, Mac Eoin had a lifelong involvement in the Irish language movement. Author of three poetry collections and two short story collections, his awards included the Conradh na Gaeilge trophy at Dún Laoghaire Poetry Festival, 1992, and the Arts Council literary bursary, 2001. With Gabriel Rosenstock he published a translation of Yeats’ poetry to Irish, Byzantium (1991). He edited Rosenstock’s translation of 30 Zen Haiku (1994) by J. W. Hackett. His translation of Deoraíocht by Pádraig Ó Conaire, Exile (1994), was shortlisted for ‘Aristeion’, the European Council prize.
Dáta breithe: 28 Márta 1928
Áit bhreithe: Baile Phámar, Co. Bhaile Átha Cliath
Dáta báis: 25 Meán Fómhair 2008
Naisc: Beatha ar Ainm.ie »
Scaip an phortráid seo: